Question Category

Kafir or The Denier ( کافر یا انکار کرنے والا )

Does another sign of Kafir is that they disobey the instructions of Allah and do not stop each other from bad deeds and take Kafirs as their protector?

کیا کافر کی ایک شناخت یہ بھی ہے کے وہ اللہ کے احکامات کی نافرمانی کرتا ہے اور ایک دوسرے کو برے کاموں سے نہیں روکتا ہے اور کفر کرنے والوں کو اپنا ولی بناتا ہے؟

Surah Al-Ma'idah: 5 - Ayah: 78
Arabic
لُعِنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡۢ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ​ ؕ ذٰ لِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوۡا يَعۡتَدُوۡنَ‏
English
Those of the Children of Israel who took to unbelief have been cursed by the tongue of David and Jesus, son of Mary, for they rebelled and exceeded the bounds of right.
Urdu
Bani Israel mein se jin logon ne kufr ki raah ikhtiyar ki unpar Dawood aur Isa Ibn Mariyam ki zubaan se lanat ki gayi, kyunke woh sarkash ho gaye thay aur zyadatiyan karne lagey thay
Surah Al-Ma'idah: 5 - Ayah: 79
Arabic
كَانُوۡا لَا يَتَـنَاهَوۡنَ عَنۡ مُّنۡكَرٍ فَعَلُوۡهُ ​ؕ لَبِئۡسَ مَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ‏
English
They did not forbid each other from committing the abominable deeds they committed. Indeed what they did was evil.
Urdu
Unhon ne ek dusre ko burey afaal ke irteqab se roakna chodh diya tha, bura tarz e amal tha jo unhon ne ikhtiyar kiya
Surah Al-Ma'idah: 5 - Ayah: 80
Arabic
تَرٰى كَثِيۡرًا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا​ؕ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ اَنۡفُسُهُمۡ اَنۡ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِى الۡعَذَابِ هُمۡ خٰلِدُوۡنَ‏
English
And now you can see many of them taking the unbelievers (instead of the believers) for their allies. Indeed they have prepared evil for themselves. Allah is angry with them, and they shall abide in chastisement.
Urdu
Aaj tum unmein ba-kasrat aisey log dekhte ho jo (ehle iman ke muqable mein) kuffar ki himayat o rafaqat karte hain, yaqeenan bahut bura anjaam hai jiski tayyari unke nafson ne unke liye ki hai. Allah unpar gazab-naak ho gaya hai aur woh daimi azaab mein mubtila honay waley hain
Surah Al-Ma'idah: 5 - Ayah: 81
Arabic
وَلَوۡ كَانُوۡا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِىِّ وَمَاۤ اُنۡزِلَ اِلَيۡهِ مَا اتَّخَذُوۡهُمۡ اَوۡلِيَآءَ وَلٰـكِنَّ كَثِيۡرًا مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ‏
English
For had they truly believed in Allah and the Messenger and what was sent down to him, they would not have taken unbelievers (instead of believers) for their allies. But many of them have rebelled against Allah altogether.
Urdu
Agar fil-waqayi yeh log Allah aur paigambar aur us cheez ke maanne waley hotay jo paigmbar par nazil hui thi to kabhi (ehle iman ke muqable mein) kafiron ko apna rafeeq na banate, magar inmein se to beshtar log khuda ki itaat se nikal chuke hain