Qaf

Surah 50

050 surah

قٓ ۚ وَالۡقُرۡاٰنِ الۡمَجِيۡدِۚ‏ ١

Qaf. By the glorious Qur'an.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Qaaf, Kasam hai quran-e-majeed ki

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

بَلۡ عَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَهُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ الۡكٰفِرُوۡنَ هٰذَا شَىۡءٌ عَجِيۡبٌ​ۚ‏ ٢

Nay; they wondered that a warner should have come to them from among themselves. The unbelievers said: “This indeed is a strange thing.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Balke in logon ko taajub is baat par hua ke ek khabardar karne wala khud inhi mein se inke paas aa gaya, phir munkireen kehne lagey “yeh to ajeeb baat hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا ​ۚ ذٰ لِكَ رَجۡعٌ ۢ بَعِيۡدٌ‏ ٣

What! When we are dead and reduced to mere dust, (shall we be raised to life)? Such a return is far-fetched.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kya jab hum mar jayenge aur khaak (mitti) ho jayenge (to dobara uthaye jayenge)? Yeh wapasi to aqal se baeed hai”

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنۡقُصُ الۡاَرۡضُ مِنۡهُمۡ​ۚ وَعِنۡدَنَا كِتٰبٌ حَفِيۡظٌ‏  ٤

(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. With Us is a Record that preserves everything.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Zameen inke jism mein se jo kuch khati hai woh sab hamare ilm mein hai aur hamare paas ek kitaab hai jismein sab kuch mehfooz hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

بَلۡ كَذَّبُوۡا بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِىۡۤ اَمۡرٍ مَّرِيۡجٍ‏  ٥

They gave the lie to the Truth when it came to them. So they are now in a state of great perplexity.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Balke in logon ne to jis waqt haqq inke paas aaya usi waqt usey saaf jhutla diya. Isi wajah se ab yeh uljhan mein padey huey hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَ فَلَمۡ يَنۡظُرُوۡۤا اِلَى السَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنٰهَا وَزَ يَّـنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنۡ فُرُوۡجٍ‏ ٦

Did they never observe the sky above them: how We built it and beautified it; and it has no cracks;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Accha, to kya inhon ne kabhi apne upar aasmaan ki taraf nahin dekha? Kis tarah humne usey banaya aur aarasta (zeenat/ beautify) kiya, aur usmein kahin koi rakhna(cracks/rifts) nahin hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالۡاَرۡضَ مَدَدۡنٰهَا وَاَ لۡقَيۡنَا فِيۡهَا رَوَاسِىَ وَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍۢ بَهِيۡجٍ ۙ‏ ٧

and We have spread out the earth, and have set upon it firm mountains, and have caused it to bring out plants of all beauteous kinds?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur zameen ko humne bichaya aur ismein pahadh jamaye aur uske andar har taraah ki khush manzar nabataat uga di

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

تَبۡصِرَةً وَّذِكۡرٰى لِكُلِّ عَبۡدٍ مُّنِيۡبٍ‏ ٨

All these are to serve as eye openers and as a lesson to every being who is prone to turn (to the Truth).

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Yeh saari cheezein aankhein kholne wali aur sabaq dene wali hain har us bandey ke liye jo (haqq ki taraf) rujoo karne wala ho

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَنَزَّلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً مُّبٰـرَكًا فَاَنۡۢبَـتۡـنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الۡحَصِيۡدِ ۙ‏ ٩

We also sent down blessed water from the heaven, wherewith We caused gardens and harvest-grain to grow,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur aasmaan se humne barkat wala paani naazil kiya,phir ussey baagh aur fasal ke galley

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالنَّخۡلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلۡـعٌ نَّضِيۡدٌ ۙ‏ ١٠

and tall palm-trees with their thickly-clustered spathes;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur buland o baala khajoor ke darakht paida kardiye jinpar phalon(fruits) se ladey khoshey teh-bar-teh lagte (fruit arranged in layers) hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

رِّزۡقًا لِّلۡعِبَادِ​ ۙ وَاَحۡيَيۡنَا بِهٖ بَلۡدَةً مَّيۡـتًا​ ؕ كَذٰلِكَ الۡخُـرُوۡجُ‏ ١١

all this as sustenance for Our servants. And thus We do bring the dead land back to life with water. Such shall be the coming forth (of human beings from the earth).

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Yeh intizaam hai bandon ko rizq dene ka is pani se hum ek murda zameen ko zindagi baksh dete hain (marey huey Insano ka zameen se) nikalne bhi isi tarah hoga

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّاَصۡحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوۡدُۙ‏ ١٢

In the past Noah's people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers),

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

In se pehle Nooh ki qaum, aur ashab-ur-rass ,aur Samood

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَعَادٌ وَّفِرۡعَوۡنُ وَاِخۡوَانُ لُوۡطٍۙ‏ ١٣

and so did 'Ad, and Pharaoh and Lot's brethren,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur Aad, aur Firoun , aur Lut ke bhai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَصۡحٰبُ الۡاَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٍ​ؕ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيۡدِ‏ ١٤

and the people of Aykah, and the people of Tubba'. They all gave the lie to the Messengers. Thereafter My threat of chastisement against them was fulfilled.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur aykah( dwellers in the wood) wale, aur tubba ki qaum ke log bhi jhutla chuke hain har ek ne Rasoolon ko jhutlaya , aur aakhir e kaar meri waeed(threat) un par chaspan ho gayi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَفَعَيِيۡنَا بِالۡخَـلۡقِ الۡاَوَّلِ​ؕ بَلۡ هُمۡ فِىۡ لَبۡسٍ مِّنۡ خَلۡقٍ جَدِيۡدٍ‏ ١٥

Did We, then, become worn out by the first creation? Not at all; but they are in doubt about a fresh creation.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kya pehli baar ki takhleeq(creation) se hum aajiz (worn out) thay? Magar ek nayi takhleeq ki taraf se yeh log shakk mein padey huey hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهٖ نَفۡسُهٗ ۖۚ وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ الۡوَرِيۡدِ‏ ١٦

Surely We have created man, and We know the promptings of his heart, and We are nearer to him than even his jugular vein.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Humne Insaan ko paida kiya hai aur uske dil mein ubharne wale waswason tak ko hum jaante hain. Hum to us ki rag-e-gardan(jugular vein) se bhi zyada us se qareeb hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِذۡ يَتَلَقَّى الۡمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيۡدٌ‏  ١٧

Moreover, there are two scribes, one each sitting on the right and the left, recording everything.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

(aur hamare is barah-e-raast ilm ke alawa)do kaatib(scribes) uske dayein aur bayein baithay(farishtey) har cheez sabt(likh) kar rahe hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

مَا يَلۡفِظُ مِنۡ قَوۡلٍ اِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيۡبٌ عَتِيۡدٌ‏ ١٨

He utters not a word, but there is a vigilant watcher at hand.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Koi lafz us ki zubaan se nahin nikalta jisey mehfooz karne ke liye ek hazir baash nigraan maujood na ho

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَ جَآءَتۡ سَكۡرَةُ الۡمَوۡتِ بِالۡحَـقِّ​ؕ ذٰلِكَ مَا كُنۡتَ مِنۡهُ تَحِيۡدُ‏  ١٩

Lo, the agony of death has indeed come with the Truth. That is what you had sought to avoid.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Phir dekho, woh maut ki jaan-kani (agony of death) haqq lekar aa pahunchi, yeh wahi cheez hai jisse tu bhaaghta tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَنُفِخَ فِى الصُّوۡرِ ​ؕ ذٰ لِكَ يَوۡمُ الۡوَعِيۡدِ‏ ٢٠

And then the Trumpet was blown. This is the day of the promised chastisement.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur phir sur (trumpet) phoonka gaya, yeh hai woh din jiska tujhe khauf dilaya jata tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّعَهَا سَآٮِٕقٌ وَّشَهِيۡدٌ‏ ٢١

Everyone has come, each attended by one who will drive him on, and another who will bear witness.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Har shaks is haal mein aa gaya ke uske saath ek haank(drive) kar lane wala hai aur ek gawahi dene wala

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

لَقَدۡ كُنۡتَ فِىۡ غَفۡلَةٍ مِّنۡ هٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنۡكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ الۡيَوۡمَ حَدِيۡدٌ‏ ٢٢

You were heedless of this. Now We have removed your veil and so your vision today is sharp.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Is cheez ki taraf se tu gaflat mein tha, humne woh purda hata diya jo tere aagey pada hua tha aur aaj teri nigaah khoob tez hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَقَالَ قَرِيۡـنُهٗ هٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيۡدٌ ؕ‏ ٢٣

His companion said:“ Here is he who was in my charge.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Uske saathi ne arz kiya ye jo meri supurdgi mein tha haazir hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَلۡقِيَا فِىۡ جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيۡدٍۙ‏ ٢٤

The command was given: “Cast into Hell every hardened, stubborn unbeliever,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Hukum diya gaya “phenk do jahannum mein har katte (hardened, stubborn) kaafir ko jo haqq se inaad rakhta tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

مَّنَّاعٍ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ مُّرِيۡبِ ۙ‏ ٢٥

who hinders good, exceeds the limits, is immersed in doubts,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Khair ko roakne wala aur hadd se tajauz (exceeds the limits) karne wala tha, shakk mein pada hua tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اۨلَّذِىۡ جَعَلَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَاَ لۡقِيٰهُ فِى الۡعَذَابِ الشَّدِيۡدِ‏ ٢٦

and has set up another deity with Allah. Hurl him into the grievous torment.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur Allah ke saath kisi dusre ko khuda banaye baitha tha. Daal do usey sakht azaab mein”

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قَالَ قَرِيۡنُهٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطۡغَيۡتُهٗ وَلٰـكِنۡ كَانَ فِىۡ ضَلٰلٍۢ بَعِيۡدٍ‏  ٢٧

His companion said:“ I did not incite him to rebel; he was far gone into error of his own accord.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Uske saathi ne arz kiya “khuda-wanda, maine isko sarkash nahin banaya balke yeh khud hi parle darje ki gumrahi mein pada hua tha”

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قَالَ لَا تَخۡتَصِمُوۡا لَدَىَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ اِلَيۡكُمۡ بِالۡوَعِيۡدِ‏  ٢٨

(It was said): “Do not remonstrate in My presence. I had warned you.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jawab mein irshad hua “mere huzoor jhagda na karo, main tumko pehle hi anjaam-e-badd se khabardar kar chuka tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

مَا يُبَدَّلُ الۡقَوۡلُ لَدَىَّ وَمَاۤ اَنَا بِظَلَّامٍ لِّلۡعَبِيۡدِ‏ ٢٩

My Word is not changed; and never do I inflict the least wrong upon My servants.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Mere haan (yahan) baat palti nahin jaati aur main apne bandon par zulm todhne wala nahin hoon”

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَوۡمَ نَـقُوۡلُ لِجَهَـنَّمَ هَلِ امۡتَلَـئْتِ وَتَقُوۡلُ هَلۡ مِنۡ مَّزِيۡدٍ‏  ٣٠

On that Day We shall ask Hell: “Are you full?” And it will reply: “Are there any more?”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Woh din jabke hum jahannum se puchenge kya tu bhar gayi? Aur woh kahegi kya aur kuch hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَاُزۡلِفَتِ الۡجَـنَّةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَ غَيۡرَ بَعِيۡدٍ‏ ٣١

And when Paradise shall be brought close to the God-fearing, and will no longer be far away,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur Jannat muttaqin ke qareeb le aayi jayegi, kuch bhi dur na hogi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

هٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَفِيۡظٍ​ۚ‏ ٣٢

it will be said: “This is what you were promised, a promise made to everyone who turned much (to Allah) and was watchful of his conduct,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Irshad hoga “yeh hai woh cheez jiska tumse waada kiya jata tha, har us shaks ke liye jo bahut rujoo karne wala aur badi nigehdaasht (watchful of his conduct) karne wala tha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

مَنۡ خَشِىَ الرَّحۡمٰنَ بِالۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٍ مُّنِيۡبِۙ‏ ٣٣

to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him).

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jo bay dekhe Rehman se darta tha, aur jo dil-e-girwida liye huey aaya hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اۨدۡخُلُوۡهَا بِسَلٰمٍ​ؕ ذٰلِكَ يَوۡمُ الۡخُلُوۡدِ‏ ٣٤

Enter this Paradise in peace.” That will be the Day of Eternity.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Dakhil ho jao Jannat mein salamati ke saath” woh din hayat-e-abadi (eternity) ka din hoga

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

لَهُمۡ مَّا يَشَآءُوۡنَ فِيۡهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيۡدٌ‏ ٣٥

Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Wahan unke liye woh sab kuch hoga jo woh chahenge, aur hamare paas issey zyada bhi bahut kuch unke liye hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَكَمۡ اَهۡلَـكۡنَا قَبۡلَهُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ هُمۡ اَشَدُّ مِنۡهُمۡ بَطۡشًا فَنَقَّبُوۡا فِى الۡبِلَادِ ؕ هَلۡ مِنۡ مَّحِيۡصٍ‏ ٣٦

How many a nation did We destroy before them that were stronger in prowess than these. They searched about the lands of the world. But could they find a refuge?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Hum unse pehle bahut si qaumon ko halaak kar chuke hain jo insey bahut zyada taaqatwar thi aur duniya ke mulkon ko unhon ne chaan maara tha phir kya woh koi jaaye panaah paa sakey

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَذِكۡرٰى لِمَنۡ كَانَ لَهٗ قَلۡبٌ اَوۡ اَلۡقَى السَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيۡدٌ‏ ٣٧

Verily there is a lesson in this for everyone who has a (sound) heart and who listens with an attentive mind.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Is tareekh mein ibrat ka sabaq hai har us shaks ke liye jo dil rakhta ho, ya jo tawajju se baat ko suney

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِىۡ سِتَّةِ اَيَّامٍ​ۖ وَّمَا مَسَّنَا مِنۡ لُّغُوۡبٍ‏ ٣٨

We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and weariness did not even touch Us.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Humne zameen aur aasmaano ko aur unke darmiyan ki saari cheezon ko chey(six) dino mein paida kardiya aur humein koi thakaan laahiq na hui

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

فَاصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوۡعِ الشَّمۡسِ وَقَبۡلَ الۡغُرُوۡبِ​ۚ‏ ٣٩

Hence bear with patience whatever they say, and celebrate your Lord's glory before the rising of the sun and before its setting;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Pas aey Nabi, jo baatein yeh log banate hain unpar sabr karo, aur apne Rubb ki hamd ke saath uski tasbeeh karte raho, tulu-e-aftaab( rising of the sun ) aur guroob-e-aftaab( before its setting ) se pehle

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَمِنَ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَاَدۡبَارَ السُّجُوۡدِ‏ ٤٠

and in the night, too, celebrate His glory, in the wake of prostration.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur raat ke waqt phir uski tasbeeh karo aur sajda reizion se faarig honay ke baad bhi(wake of prostration)

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَاسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ الۡمُنَادِ مِنۡ مَّكَانٍ قَرِيۡبٍۙ‏ ٤١

Hearken on the Day when the caller will call from a place nearby,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur suno, jis din munadi (pukaar) karne wala (har shaks ke)qareeb hi se pukarega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَوۡمَ يَسۡمَعُوۡنَ الصَّيۡحَةَ بِالۡحَـقِّ​ ؕ ذٰ لِكَ يَوۡمُ الۡخُـرُوۡجِ‏  ٤٢

the Day when they shall hear the Blast in truth. That will be the Day (for the dead) to come forth.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jis din sab log aawaza-e-hashar ko theek theek sun rahey honge, woh zameen se murdon ke nikalne ka din hoga

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِنَّا نَحۡنُ نُحۡىٖ وَنُمِيۡتُ وَاِلَيۡنَا الۡمَصِيۡرُۙ‏ ٤٣

Surely it is We Who give life and cause death, and to Us shall all return

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Hum hi zindagi bakshte hain aur hum hi maut detey hain, aur hamari hi taraf us din sabko palatna hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡاَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعًا​ ؕ ذٰ لِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيۡرٌ‏  ٤٤

on the Day when the earth will be rent asunder and people, rising from it, will hasten forth. To assemble them all will be easy for Us.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jab zameen phategi log uske andar se nikal kar teiz teiz bhage ja rahe honge. Yeh hashar hamare liye bahut aasaan hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا يَقُوۡلُوۡنَ​ وَمَاۤ اَنۡتَ عَلَيۡهِمۡ بِجَـبَّارٍ​ فَذَكِّرۡ بِالۡقُرۡاٰنِ مَنۡ يَّخَافُ وَعِيۡدِ‏ ٤٥

(O Prophet), We are well aware of what they say; and you are not required to force things on them. So exhort with the Qur'an all those who fear My warning.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aey Nabi, jo baatein yeh log bana rahe hain unhein hum khoob jaante hain, aur tumhara kaam inse jabran (zabardasti) baat manwana nahin hai. Bas tum is Quran ke zariye se har us shaks ko nasihat kardo jo meri tambeeh se darey

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)