Al-Balad

Surah 90

090 surah

لَاۤ اُقۡسِمُ بِهٰذَا الۡبَلَدِۙ‏ ١

Nay! I swear by this city

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Nahin mai kasam khata hoon is shehar(city) ki

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَاَنۡتَ حِلٌّ ۢ بِهٰذَا الۡبَلَدِۙ‏ ٢

– this city wherein you have been rendered violable–

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur haal yeh hai ke (Aey nabi) is shehar mein tumko halal kar liya gaya hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ ۙ‏ ٣

and I swear by the parent and his offspring:

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur kasam khata hoon baap(Adam) ki aur us aulad ki jo ussey paida hui

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِىۡ كَبَدٍؕ‏ ٤

Verily We have created man into toil and hardship.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Dar haqeeqat humne Insan ko mushakkat mein paida kiya hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَيَحۡسَبُ اَنۡ لَّنۡ يَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ اَحَدٌ​ ۘ‏ ٥

Does he think that no one can overpower him?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kya usne yeh samajh rakhha hai kay uspar koi qaabu na paa sakega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَقُوۡلُ اَهۡلَكۡتُ مَالًا لُّبَدًا ؕ‏ ٦

He says: “I have squandered enormous wealth.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kehta hai ke maine dhairon maal udaa diya

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَيَحۡسَبُ اَنۡ لَّمۡ يَرَهٗۤ اَحَدٌ ؕ‏ ٧

Does he believe that none has seen him?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kya woh samajhta hai kay kisi ne usko nahin dekha

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَلَمۡ نَجۡعَلۡ لَّهٗ عَيۡنَيۡنِۙ‏ ٨

Did We not grant him two eyes,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kya humne usey do aankhein

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَلِسَانًا وَّشَفَتَيۡنِۙ‏ ٩

and a tongue and two lips?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur ek zubaan aur do honth nahin diye

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَهَدَيۡنٰهُ النَّجۡدَيۡنِ​ۚ‏ ١٠

And did We not show him the two highroads (of good and evil)?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur dono numayan raste usey (nahin) dikha diye

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

فَلَا اقۡتَحَمَ الۡعَقَبَةَ ۖ‏ ١١

But he did not venture to scale the difficult steep.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Magar usne dushwar guzar ghati(steep) se guzarne ki himmat na ki

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا الۡعَقَبَةُ ؕ‏ ١٢

And what do you know what that difficult steep is?

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur tum kya jaano kay kya hai woh dushwar guzar ghaati

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

فَكُّ رَقَبَةٍ ۙ‏ ١٣

It is freeing someone's neck from slavery;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kisi gardan ko gulami se chudana

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَوۡ اِطۡعٰمٌ فِىۡ يَوۡمٍ ذِىۡ مَسۡغَبَةٍ ۙ‏ ١٤

or giving food on a day of hunger

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Ya faake ke din

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَّتِيۡمًا ذَا مَقۡرَبَةٍ ۙ‏ ١٥

to an orphan near of kin;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

kisi qareebi yateem

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اَوۡ مِسۡكِيۡنًا ذَا مَتۡرَبَةٍ ؕ‏ ١٦

or to a destitute lying in dust;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Ya khaak nasheen miskeen ko khana khilana

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَتَوَاصَوۡا بِالصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡا بِالۡمَرۡحَمَةِ ؕ‏ ١٧

and, then besides this, he be one of those who believed, and enjoined upon one another steadfastness and enjoined upon one another compassion.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Phir (iske saath yeh kay) aadmi un logon mein shamil ho jo imaan laye aur jinhon ne ek dusrey ko sabr aur (khalq-e-khuda par) raham ki talqeen ki

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ‏ ١٨

These are the People of the Right Hand.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Yeh log hain dayein baazu(right hand) waley

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِنَا هُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ؕ‏ ١٩

As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur jinhon ne hamari aayat ko mann-ney se inkar kiya woh bayen bazu(left hand) waley hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

عَلَيۡهِمۡ نَارٌ مُّؤۡصَدَةٌ‏ ٢٠

Upon them shall be a Fire that will hem them in.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Un par aag chaayi hui hogi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)