Al-Jinn

Surah 72

072 surah

قُلۡ اُوۡحِىَ اِلَىَّ اَنَّهُ اسۡتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الۡجِنِّ فَقَالُوۡۤا اِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡاٰنًاعَجَبًا ۙ‏ ١

Say, (O Prophet), it was revealed to me that a band of jinn attentively listened to (the recitation of the Qur'an) and then (went back to their people) and said:

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aey Nabi, kaho, meri taraf wahee (revelation) bheji gayi hai ke Jinno ke ek giroh (group) ne gaur se suna phir (jaa kar apne qaum ke logon se) kaha: “humne ek bada hi ajeeb Quran suna hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

يَّهۡدِىۡۤ اِلَى الرُّشۡدِ فَاٰمَنَّا بِهٖ​ ؕ وَلَنۡ نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَاۤ اَحَدًا ۙ‏ ٢

“We have indeed heard a wonderful Qur'an which guides to the Right Way; so we have come to believe in it, and we will not associate aught with Our Lord in His Divinity”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jo raah-e-raast ki taraf rehnumayi karta hai is liye hum uspar iman le aaye hain aur ab hum hargiz apne Rubb ke saath kisi ko sharik nahin karenge

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًا ۙ‏  ٣

and that “He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke hamare Rubb ki shaan bahut aala-o-Arfa hai , usne kisi ko biwi ya beta nahin banaya

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّ اَنَّهٗ كَانَ يَقُوۡلُ سَفِيۡهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًا ۙ‏ ٤

and that “the foolish among us have been wont to say outrageous things about Allah”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke hamare nadaan log Allah ke barey mein bahut khilaf-e-haqq baatein karte rahey hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنۡ لَّنۡ تَقُوۡلَ الۡاِنۡسُ وَالۡجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا ۙ‏ ٥

and that “we had thought that men and jinn would never speak a lie about Allah”,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke humne samjha tha ke insaan aur jinn kabhi khuda ke baarey mein jhoot nahin bol sakte

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّهٗ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الۡاِنۡسِ يَعُوۡذُوۡنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الۡجِنِّ فَزَادُوۡهُمۡ رَهَقًا ۙ‏ ٦

and that “some from among the humans used to seek protection of some among the jinn, and thus they increased the arrogance of the jinn”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke Insano mein se kuch log Jinno mein se kuch logon ki panaah (refuge) maanga karte thay, is tarah unhon ne Jinno ka guroor aur zyada badha diya

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّهُمۡ ظَنُّوۡا كَمَا ظَنَنۡتُمۡ اَنۡ لَّنۡ يَّبۡعَثَ اللّٰهُ اَحَدًا ۙ‏ ٧

and that “they thought, even as you thought, that Allah would never raise anyone (as a Messenger)”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke insaano ne bhi wahi gumaan kiya jaisa tumhara gumaan tha ke Allah kisi ko Rasool bana kar na bhejega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا لَمَسۡنَا السَّمَآءَ فَوَجَدۡنٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسًا شَدِيۡدًا وَّشُهُبًا ۙ‏ ٨

and that “we tried to pry (the secrets of) the heaven, but we found it full of terrible guards and shooting meteors”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke humne aasman ko tatola to dekha ke woh pehray-daaron (terrible guards) se patha pada hai aur shahabon (shooting meteors) ki baarish ho rahi hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمۡعِ​ ؕ فَمَنۡ يَّسۡتَمِعِ الۡاٰنَ يَجِدۡ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًا ۙ‏ ٩

and that “we would take up stations in the heaven to try to hear but anyone who now attempts to listen finds a shooting meteor in wait for him”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke pehle hum sun-gun lene ke liye aasman mei baithnay ki jagah paa lete thay, magar ab jo chori chupey sunne ke koshish karta hai woh apne liye ghaat mein ek shahabe saaqib (shooting meteors) laga hua paata hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا لَا نَدۡرِىۡۤ اَشَرٌّ اُرِيۡدَ بِمَنۡ فِى الۡاَرۡضِ اَمۡ اَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدًا ۙ‏ ١٠

and that “we do not know whether evil is intended for those on the earth, or whether their Lord intends to direct them to the Right Way”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke hamari samajh mein na aata tha ke aaya zameen walon ke saath koi bura maamla karne ka irada kiya gaya hai ya unka Rubb unhein raah-e-raast dikhana chahta hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوۡنَ وَمِنَّا دُوۡنَ ذٰلِكَ​ؕ كُنَّا طَرَآٮِٕقَ قِدَدًا ۙ‏ ١١

and that “some of us are upright and some of us are otherwise for we follow widely divergent paths”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke hum mein se kuch log saleh (upright) hain aur kuch is se farotar hain, hum mukhtalif tareeqon (ways/factions) mein batey (divided) huey hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنۡ لَّنۡ نُّعۡجِزَ اللّٰهَ فِى الۡاَرۡضِ وَلَنۡ نُّعۡجِزَهٗ هَرَبًا ۙ‏ ١٢

and that “we thought that we will neither be able to frustrate Allah on earth, nor frustrate Him by flight”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Auy yeh ke hum samajhte thay ke na zameen mein hum Allah ko aajiz (frustrate) kar sakte hain aur na bhaag kar usey hara saktey hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا الۡهُدٰٓى اٰمَنَّا بِهٖ​ ؕ فَمَنۡ يُّؤۡمِنۡۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخۡسًا وَّلَا رَهَقًا ۙ‏ ١٣

and that “when we heard the teaching of the Right Way we came to believe in it; he who believes in His Lord shall have no fear of suffering loss or being subjected to any injustice”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke humne jab hidayat ki taleem suni to hum uspar iman le aaye ab jo koi bhi apne Rubb par iman le aayega usey kisi haq-talfi ya zulm ka khauff na hoga

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّا مِنَّا الۡمُسۡلِمُوۡنَ وَمِنَّا الۡقٰسِطُوۡنَ​ؕ فَمَنۡ اَسۡلَمَ فَاُولٰٓٮِٕكَ تَحَرَّوۡا رَشَدًا‏ ١٤

and that “among us some are Muslims (Those who have submitted to Allah), and some of us are deviant. So those who became Muslims found the Right Course;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke hum mein se kuch muslim(Allah ke itaat guzar) hain aur kuch haqq se munharif (upright) to jinhon ne Islam (itaat ka raasta) ikhtiyar kar liya unhon ne najaat ki raah dhoond li

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَاَمَّا الۡقٰسِطُوۡنَ فَكَانُوۡا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ۙ‏ ١٥

but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur jo haqq se muhnarif hai woh jahannum ka indhan (fuel) banney wala hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنْ لَّوِ اسۡتَقَامُوۡا عَلَى الطَّرِيۡقَةِ لَاَسۡقَيۡنٰهُمۡ مَّآءً غَدَقًا ۙ‏ ١٦

If people were to keep firmly to the Right Way, We would have vouchsafed them abundant rain

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur (aey Nabi kaho mujhpar yeh wahee bhi ki gayi hai ke) log agar raah-e-raast par sabit qadami (firmly) se chalte to hum unhein khoob sairaab karte (provide abundant rain)

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيۡهِ​ ؕ وَمَنۡ يُّعۡرِضۡ عَنۡ ذِكۡرِ رَبِّهٖ يَسۡلُكۡهُ عَذَابًا صَعَدًا ۙ‏ ١٧

so that We might try them through this bounty. Whoso turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to suffer a grievous chastisement;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Taa-ke is niyamat se unki aazmaish karein aur jo apne Rubb ke zikr se mooh modega uska Rubb usey sakht azaab mein mubtala kardega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّ الۡمَسٰجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدۡعُوۡا مَعَ اللّٰهِ اَحَدًا ۙ‏ ١٨

and that “mosques belong to Allah, so do not invoke anyone with Him”;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke masjidein Allah ke liye hai, lihaza unmein Allah ke saath kisi aur ko na pukaro

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ اللّٰهِ يَدۡعُوۡهُ كَادُوۡا يَكُوۡنُوۡنَ عَلَيۡهِ لِبَدًا ؕ‏ ١٩

and when Allah's servant stood up to call on Him, they well-nigh swarmed him.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur yeh ke jab Allah ka banda usko pukarne ke liye khada hua to log uspar toot padne ke liye tayyar ho gaye

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قُلۡ اِنَّمَاۤ اَدۡعُوۡا رَبِّىۡ وَلَاۤ اُشۡرِكُ بِهٖۤ اَحَدًا‏ ٢٠

Say, (O Prophet): “I call on my Lord alone, and I do not associate aught with Him in His Divinity.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aey Nabi ,kaho ke main to apne Rubb ko pukarta hoon aur uske saath kisi ko sharik nahin karta

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قُلۡ اِنِّىۡ لَاۤ اَمۡلِكُ لَـكُمۡ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا‏ ٢١

Say: “Surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the Right Way.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kaho main tum logon keliye na kisi nuksan ka ikhtiyar rakhta hoon na kisi bhalayi ka

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قُلۡ اِنِّىۡ لَنۡ يُّجِيۡرَنِىۡ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ  ۙ وَّلَنۡ اَجِدَ مِنۡ دُوۡنِهٖ مُلۡتَحَدًا ۙ‏ ٢٢

Say: “None can protect me from Allah, nor can I find a refuge apart from Him.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kaho mujhey Allah ki giraft se koi nahin bacha sakta aur na main uske daaman ke siwa koi jaye panaah (refuge) paa sakta hoon

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖ​ ؕ وَمَنۡ يَّعۡصِ اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاۤ اَبَدًا ؕ‏ ٢٣

(My task is no more than) to deliver Allah's proclamation and His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely the Fire of Hell awaits him; therein he will abide in perpetuity.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Mera kaam iske siwa kuch nahin hai ke Allah ki baat aur uske paighamaat pahuncha doon. Ab jo bhi Allah aur uske Rasool ki baat na maanega uske liye jahannum ki aag hai aur aisey log usmein hamesha rahenge

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

حَتّٰٓى اِذَا رَاَوۡا مَا يُوۡعَدُوۡنَ فَسَيَعۡلَمُوۡنَ مَنۡ اَضۡعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًا‏ ٢٤

(They shall not change their ways) until they see that against which they had been warned, and then they will know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

(Yeh log apni is rawish se baaz na aayenge) yahan tak ke jab us cheez ko dekh lenge jiska inse waada kiya ja raha hai to inhein maloom ho jayega ke kiske madadgaar kamzoar hain aur kiska jattha (group) taadad mein kam hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قُلۡ اِنۡ اَدۡرِىۡۤ اَقَرِيۡبٌ مَّا تُوۡعَدُوۡنَ اَمۡ يَجۡعَلُ لَهٗ رَبِّىۡۤ اَمَدًا‏ ٢٥

Say: “I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Kaho, main nahin jaanta ke jis cheez ka waada tumse kiya ja raha hai woh qareeb hai ya mera Rubb uske liye koi lambi muddat muqarrar famata hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

عٰلِمُ الۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلٰى غَيۡبِهٖۤ اَحَدًا ۙ‏ ٢٦

He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Woh aalimul gaib hai , apne gaib par kisi ko muttala (reveal/disclose) nahin karta

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِلَّا مَنِ ارۡتَضٰى مِنۡ رَّسُوۡلٍ فَاِنَّهٗ يَسۡلُكُ مِنۡۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهٖ رَصَدًا ۙ‏ ٢٧

other than to a Messenger whom He chooses (for the bestowal of any part of the knowledge of the Unseen), whereafter He appoints guards who go before him and behind him,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Siwai us Rasool ke jisey usne (gaib ka koi ilm dene ke liye) pasand karliya ho, to uske aagey aur pichey woh muhafiz (guards) laga deta hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

لِّيَـعۡلَمَ اَنۡ قَدۡ اَبۡلَغُوۡا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمۡ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَاَحۡصٰى كُلَّ شَىۡءٍ عَدَدًا‏ ٢٨

so that He may know that they have delivered the messages of their Lord. He encompasses in His knowledge their surroundings and keeps a count of all things.”

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Taa-ke woh jaan le ke unhon ne apne Rubb ke paighamaat pahuncha diye, aur woh unke poorey maahol ka ihata (encompass) kiye huey hai aur ek ek cheez ko usne gin rakkha hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)