Al-A'la

Surah 87

087 surah

سَبِّحِ اسۡمَ رَبِّكَ الۡاَعۡلَىۙ‏ ١

Glorify the name of your Lord, the Most High,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

(Aey nabi) Apne Rubb-e-bartar kay naam ki tasbeeh karo

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

الَّذِىۡ خَلَقَ فَسَوّٰى ۙ‏ ٢

Who created all things and fashioned them in good proportion;

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jisne paida kiya aur tanasub qayam kiya (then proportioned it)

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالَّذِىۡ قَدَّرَ فَهَدٰى ۙ‏ ٣

Who determined and guided them,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jisne taqdeer banayi phir raah dikhayi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالَّذِىۡۤ اَخۡرَجَ الۡمَرۡعٰى ۙ‏ ٤

Who brought forth the pasture,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jisne nabataat(pasture) ugayi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحۡوٰىؕ‏ ٥

and then made it into a blackish straw.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Phir unko siyah kuda karkat bana diya

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنۡسٰٓىۙ‏ ٦

We shall make you recite and then you will not forget,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Hum tumhey padhwa dengey phir tum nahin bhuloge

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ​ؕ اِنَّهٗ يَعۡلَمُ الۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفٰىؕ‏ ٧

except what Allah should wish. He knows all that is manifest and all that is hidden.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Siwaye uske jo Allah chahey.Woh zahir ko bhi jaanta hai aur jo kuch posheeda(hidden) hai usko bhi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرٰى ​ۖ​ۚ‏ ٨

We shall ease you to follow the way of Ease.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur hum tumhein aasaan tarikey ki sahoolat dete hain

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

فَذَكِّرۡ اِنۡ نَّفَعَتِ الذِّكۡرٰىؕ‏ ٩

So render good counsel if good counsel will avail.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

lihaza tum naseehat karo agar naseehat nafey(faiydamand) ho

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

سَيَذَّكَّرُ مَنۡ يَّخۡشٰىۙ‏ ١٠

He who fears (Allah) shall heed it,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jo shaks darta hai wo naseehat qabool karlega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَيَتَجَنَّبُهَا الۡاَشۡقَىۙ‏ ١١

but the wretched will turn away from it.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur ussey guraiz karega woh intehayi bad-bakht

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

الَّذِىۡ يَصۡلَى النَّارَ الۡكُبۡرٰى​ۚ‏ ١٢

He will be cast into the Great Fire.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Jo badi aag mei jayega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

ثُمَّ لَا يَمُوۡتُ فِيۡهَا وَلَا يَحۡيٰىؕ‏ ١٣

Then he will neither die in it, nor live.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

phir na usmein marega aur na jiyega

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ تَزَكّٰىۙ‏ ١٤

He who purified himself shall prosper,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Falah paa gaya woh jisne pakizgi ikhtiyar ki

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَذَكَرَ اسۡمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰى​ ؕ‏ ١٥

remembering his Lord's name and praying.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Aur apne Rubb ka naam yaad kiya phir namaz padhi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

بَلۡ تُؤۡثِرُوۡنَ الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا ۖ‏ ١٦

No; but you prefer the present life,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Magar tumlog duniya ki zindagi ko tarjeeh detay ho

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

وَالۡاٰخِرَةُ خَيۡرٌ وَّ اَبۡقٰىؕ‏ ١٧

whereas the Hereafter is better and more enduring.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

halaanke aakhirat behtar hai aur baqi rehne wali hai

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الۡاُوۡلٰىۙ‏ ١٨

This, indeed, was in the ancient Scrolls,

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Yahi baat pehle aaey huey saheefon(scriptures) mei bhi kahi gayi thi

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)

صُحُفِ اِبۡرٰهِيۡمَ وَمُوۡسٰى‏ ١٩

the Scrolls of Abraham and Moses.

— A. Maududi (English Tafhim commentary)

Ibrahim aur Moosa ke saheefon mein

— Abul Ala Maududi (Roman Urdu)